* nosing with quevedo & williams

 

One of the more exciting moments in reading is coming across texts that show a writer’s own reading creeping into their writing. In my own work, I can think of an orange I inadvertantly stole from a Gary Soto poem as well as a prayer reformulated from an Ernest Hemingway short story. These are moments where an influence is unavoidable or inevitable in hindsight. Not outright theft but more moving forward with one’s influences like burrs caught on your clothing after walking through grass.

burrI found such a moment in reading William Carlos Williams recently. While I’ve long admired his poem “Smell” for its ingenuity and directness, learning that he had translated the work of the Spanish Gold Age writer Francisco de Quevedo added another layer of meaning. Quevedo has an infamous sonnet, an “ode” to a rival’s nose, that, when read with Williams in mind, can’t help but conjure up the latter’s own poem. Here are excerpts from Quevedo’s sonnet, “A Una Nariz” (To a Nose):

Érase un hombre a una nariz pegado, 
érase una nariz superlativa, 
érase una nariz sayón y escriba, 
érase un pez espada muy barbado.

Érase un naricísimo infinito 
frisón archinariz, caratulera, 
sabañón garrafal, morado y frito.

(Once there was a nose with a man attached,
a superlative nose,
a nose both criminal and scribe,
a swordfish with an overgrown beard.

It was an infinity of nostrilisticity,
a towering archnose, a mask,
a proud and painful protruding pimple.)

One can see the exaggeration and wordplay of Quevedo’s original influencing Williams’ poem below. While the speaker in the poem by Williams turns the satire on himself, there is no less enthusiasm and barb in his words. Considering the two poems together, I can’t help but view the question asked in the last line of the Williams poem (Must you have a part in everything?) as mirroring the way reading influences writing.

nose_study_by_yellowquiet-d5mgoca

Smell – William Carlos Williams

Oh strong-ridged and deeply hollowed
nose of mine! what will you not be smelling?
What tactless asses we are, you and I, boney nose,
always indiscriminate, always unashamed,
and now it is the souring flowers of the bedraggled
poplars: a festering pulp on the wet earth
beneath them. With what deep thirst
we quicken our desires
to that rank odor of a passing springtime!
Can you not be decent? Can you not reserve your ardors
for something less unlovely? What girl will care
for us, do you think, if we continue in these ways?
Must you taste everything? Must you know everything?
Must you have a part in everything?

*

Happy nosing!

José

* singing with jim ferris

Poet of Cripples – Jim Ferris

Let me be a poet of cripples,
of hollow men and boys groping
to be whole, of girls limping toward
womanhood and women reaching back,
all slipping and falling toward the cavern
we carry within, our hidden void,
a place for each to become full, whole,
room of our own, space to grow in ways
unimaginable to the straight
and the narrow, the small and similar,
the poor, normal ones who do not know
their poverty. Look with care, look deep.
Know that you are a cripple too.
I sing for cripples; I sing for you.

*

beauty is a verbOne of the highlights of teaching composition this summer has been engaging with excerpts from the anthology Beauty is a Verb: The New Poetry of Disability. There is a wealth of great poetry in this anthology, which includes the work of Ona Gritz, Hal Sirowitz, and the writer of this week’s poem, Jim Ferris.

What I love about this week’s poem, “Poet of Cripples,” is how Ferris takes a singular experience and sings it in such a way that it becomes personal for the reader. The stakes engaged with via the poem quickly become familiar; the speaker’s intimate address of Look with care, look deep, is in the tradition of Whitman’s “Song of Myself.” Poetry becomes, for Ferris as it was for Whitman, a way to access our hidden void and push ourselves to what we would become.

This poem’s momentum makes me think of another Whitman-influenced poet, Pablo Neruda, specifically his lines at the end of “Alianza (Sonata)” where so much intangible and conceptual feeling is evoked through language that is felt in the body:

Screenshot_2016-07-14-20-51-34-1

…I feel your lap’s heat and the transit of your kisses
creating fresh swallows in my dreams.

At times the fate of your tears rises
like age up to my forehead, and there
the waves keep breaking, destroyed by death:
its movement is damp, decayed, final.

Both poets meet at the place where language and the body meet to affect each other, like waves making and unmaking the shore.

Happy singing!

José

Goodreads Book Giveaway

Reasons (not) to Dance by Jose Angel Araguz

Reasons (not) to Dance

by Jose Angel Araguz

Giveaway ends August 07, 2016.

See the giveaway details
at Goodreads.

Enter Giveaway