* living, dreaming & apples

Between living and dreaming
there is a third thing.
Guess it.

— Antonio Machado

I look at this quote and see much of the poetic craft summed up in it.

There is the living of everyday life – work, chores, relationships, food, tying your shoelaces – all the things that make up routine, the background to who we are.

Then there’s dreaming – both the idealizing of the future as well as the literal act of what is seen when we sleep.  The unspoken times.

Between these two things – the background and the unspoken – we do our best to do the guessing that Machado encourages.

*manzananza*

*manzananza*

In the poem below, Jay Leeming takes an everyday thing – in this case, an apple – and pushes it into dream.  The image of the apple’s core as a “little room” is a guess towards what the act of eating an apple suggests beyond the everyday.  You get the usual connotations of Adam and Eve, the Fall – but there’s something more to it.

The turn for me here is at the end, how the poem leaves you with enough image to keep on talking inside of you.  Just watch what happens when you get to the powerful compound word “tear-shaped.”

Apple – Jay Leeming **

Sometimes when eating an apple
I bite too far
and open the little room
the lovers have prepared,
and the seeds fall
onto the kitchen floor
and I see
that they are tear-shaped.

***

Happy appling!

Jose

p.s.  Jay Leeming is also the editor of Rowboat: Poetry in Translation, a great journal you can find out more about here.

* photo found here.

** published in the book Dynamite on a China Plate, The Backwaters Press.

* translation 2/3 on the friday influence

(from Greguerias – Ramon Gomez de la Serna) *

Curious about the earth, the sky keeps opening and closing the clouds.

*

The hour differs throughout the stars.  In some it is yesterday, in others today, and in others centuries have passed.

*

He had a keyring so dusty, he looked like a fisherman of keys.

*

The socks tucked into the little shoes of the sleeping child wrinkle with his dreams.

***

This week The Friday Influence is proud to present the work of the Spanish poet Ramon Gomez de la Serna (1888-1963).

First, some reviews: “For me he is the great Spanish writer: the Writer, or rather, Writing…I also would have learned Spanish just to read him” (Octavio Paz).  “…the major figure of surrealism, in any country, has been Ramon” (Pablo Neruda). **

I share these quotes to show the range of influence Ramon (as he liked to be called)  had in his day.  Neruda’s Book of Questions (excerpts of which I translated last week) would not have been possible without the work of Ramon.  He wrote novels as well as stories and essays, but it is in his Greguerias that I feel his singular personality truly shines.

These sentences are packed with images and humor.  They take a little and expand it in the mind.  They do the work of haiku and aphorisms but with a distinct flavor.  I spoke last week of how a poet’s job is partly to see how much they can get away with.  In his Greguerias, Ramon gets (carried) away with himself.

Also, any writer who seriously writes about the stars after the Romantic period endears themselves to me.  Ramon’s work gave me permission to work out some single line poems of my own.  He has opened up to me what a sentence or two can offer lyric poetry.

I discovered his work two years ago by accident, working out my own ideas of prose poems.  His name came up in an essay and I made my way to his poems.  Seeing as he has stayed with me, I have decided to periodically sit down with his Greguerias and translate a few pages at a time.  If I get through the whole book in this manner, I’ll let you know.

Here’s a few more from Ramon:

The night lies there between blue eyelashes.

*

In autumn, the butterflies come out in the same red as the dry leaves, and the same wind sweeps up the one as the other.

*

After a while, the sound of the typewriter fills our thoughts with gravel.

*

Pinocchio opens books with his nose.

***

Happy gregueriando!

J

* translated by Jose Angel Araguz (word to vosotros!)

** quotes from Paz and Neruda found on Wikipedia (word to citations!)