* the Borges/Araguz haiku challenge & the friday influence

3 Haiku – Jorge Luis Borges *

They have said something to me,

the afternoon and the mountain.

Already, it is lost.

**

The antique sword

dreams of its battles.

Another is my dream.

**

Is it an empire

that light dying down

or a firefly?

**

luciernaga – much cooler word than firefly.


This week on the Influence – Jorge Luis Borges.

Borges has been a kind of spiritual/writing mentor for me the past couple of years.  He prided himself in being a better reader than writer, and prized the pleasure of reading above any fame and notoriety to be gained in the writing world.

In the introduction to a book of prose poems, he defended himself from those who would bicker over whether the pieces in the book were poems or not, that they were poems to him, some of which took their form in prose.

I took this as permission to take on the prose poem in my own fashion.  But more than that, it gave me permission to own my sense of what a poem is, that it could be many forms aspiring to one spirit.

Which is how I take on haiku.

You take on a form and keep writing until you have a relationship with it, until it is yours.  Whatever gets it out of you, gets you writing, gets it written.

My challenge today is more of an homage.  Here’s to Borges and getting it written.

***

3 Haiku – Jose Angel Araguz

shadow of a branch

across the page

writing

**

the tension

between two

buttons

**

down moon-paved roads

cold morning

walks

**

Happy walking!

J

* translation by Jose Angel Araguz (word to your Obra Poetica!).

* re-acquaintances & memory lane

I recently reconnected with an aunt of mine.

On the surface, this is no big deal.  Except the nice lady in question is the last living blood relative I have connected with my father.  I mean, she might know his actual birthday.

The last time Pilar, my aunt, and I saw each other, my grandmother – mother to her and my father – had died.  I spent the day with her and her family going around the neighborhood collecting stories about him.

Then she handed me what photographs she had of him.  I had never seen these photos, never seen so much of my father.

We lost touch after that visit.  It’s been eight years.

Finding each other again is a big deal because my father’s side of the family is riddled with men who leave or go missing.

In honor of our re-acquaintance, I have decided to share a poem I wrote a little after my grandmother’s death.

The line about the whispers of tough gossip is Pilar wondering after her brother.

***

Two Years *

 

In a house with only a front and back door,

The rooms separated by bed sheets,

A television that only worked at night,

When it wasn’t windy,

When it didn’t rain,

And a crucifix above the kitchen sink,

My grandmother would fill bottles with water and sugar

And watch over me as I ate in my sleep,

My mouth chewing dreams that would never fill me up.

 

Eyes puddled with dark rings would look down,

Bags the color of beaten and bruised fruit;

Her hands, brown and thin with veins

Like cross hatched branches,

A tree named Augustina

Would hold me, pour water over me

In the same place she peeled potatoes.

 

I never knew her name til I was eight.

On the phone, there was more static than I knew words in Spanish.

There was a photograph, paper swollen and smooth,

Picture blurry and dull,

A smile the color of headlights at night.

 

What face did I make as she passed me around,

Miren Angel, look at my son’s boy,

My father, the fisherman

Who let his son grow up not knowing how to swim,

His footsteps on the whispers of tough gossip,

Like dust being swept across the floor,

No longer the imprint of a foot,

No longer there.

 

Tina, I have seen buildings fall and the morning grow gray with smoke,

I have seen deserts explode through the green eye of the television,

I have seen a man hit in the mouth with his own gun,

I have seen women scream because men with broken bottles in their hands

            Don’t know better or don’t care,

I have seen love in a bruised face,

A pair of heavy eyes,

Your eyes —

 

Skin crinkling like burning leaves —

 

And I wish the metaphors could stop,

I wish I was Jesus,

That when I laid my hand down

It meant more to me than words,

More to you than an unfamiliar tongue,

Sounds you can’t understand

Stretched out in scribbles, curled

Like hair on a newborn’s head.

***

Happy scribbling!

J

* an earlier version of this poem appeared in Glyph, the literary journal of the College of Santa Fe