microreview: La Movida by Tatiana Luboviski-Acosta

review by José Angel Araguz

In my research (read: Googling) as I spent time with La Movida by Tatiana Luboviski-Acosta (Nightboat Books) I came across the following lines shared by more than one Tumblr account:

There’s a weapon I wish
I could wield
when I feel the vomit of your gaze
hit the side of my face.
I want an education
in remembering
and I want an education
in forgetting.
I fast until the basket is done,
throw my maidenhead into the trash,
and relish the solidarity
of absolute feminine horror.

These lines come from the poem “Men Who Cannot Love” and serve as a solid example of Luboviski-Acosta’s poetic sensibility throughout this collection. The direct engagement with metaphor juxtaposed with the pathos of the speaker’s voice here make for an immediate and visceral reading experience.

And yet, for the dynamic flex of technique, the lines–here and elsewhere in this collection–feel relatable, biting but not bitter. I would call this a bright emotional range: bright meaning joyful but also illuminating, like flame. Just the kind of thing to share across the glowing screens of social media, a glow sought out for the intimacy it promises.

In an interview, Luboviski-Acosta calls this a collection of love poems, and to a refreshing extent this is true. These poems call out for love and enact it through linguistically surprising phrasing and an ability to draw out a range of tones from raw, honest meditations.

This love, however, comes not without an awareness of what one risks in loving. There are times in these poems where the very language breaks. In “Saw You in My Nightmares / See You in My Dreams”, for example, we have a number of lines that break a word in half (e.g. “wan / der,” “thou / sand”).

These moves force the eye to simultaneously halt while also be urged on by this word-break: halted on a number of possible meanings, and urged on to the meaning of the moment (the moment colored by the break). It is in these cracked words and the flux and urgency created that one feels briefly the cost and the joy of the kinds of love Luboviski-Acosta is celebrating here.

While the title phrase has political connotations — and Luboviski-Acosta is indeed creating feminist and punk liberatory spaces in these poems — I couldn’t help but think of how I knew the phrase growing up. “La movida” is what my tia would tease me about, encouraging me to make a move on whatever woman I talked with on the phone as a teen. This brief anecdote has its problematic tone to interrogate: while my tia may have encouraged me because I was a boy, were I a girl she would be warning against boys like me trying to dar la movida.

This conflicting albeit toxic-heteronormative take on the title feels like something Luboviski-Acosta would have readers engage with, especially in light of the the title poem itself, which also closes the book.

In this poem, the speaker engages in a breathless direct address to another person that ranges from casual flirting to an all-out cosmic declaration of love. As the poem develops, the speaker makes their move, so to speak, in lines that ring across the dance floor with clear, lyric vibrancy.

*

La Movida can be purchased from Nightboat Books.

Also, here’s the dynamic interview mentioned above where Tatiana Luboviski-Acosta discusses this collection.

Lastly, check out the opening poem as well for a further treat.

* flying beyond the surface with ernesto cardenal

The Parrots – Ernesto Cardenal

My friend Michel is an army officer
in Somoto up near the Honduran border,
and he told me he had found some contraband parrots
waiting to be smuggled to the United States
to learn to speak English there.

There were 186 parrots
with 47 already dead in their cages.
He drove them back where they’d been taken from
and as the lorry approached a place known as The Plains
near the mountains which were these parrots’ home
(behind those plains the mountains stand up huge)
the parrots got excited, started beating their wings
and shoving against their cage-sides.

When the cages were let open
they all shot out like an arrow shower
straight for their mountains.

The Revolution did the same for us I think:
It freed us from the cages
where they trapped us to talk English,
it gave us back the country
from which we were uprooted,
their green mountains restored to the parrots
by parrot-green comrades.

But there were 47 that died.

* cardenal *

* cardenal *

For the past two weeks I’ve been doing my best to share with my intermediate composition students what it means to problematize. Last week, one student neatly summed it up as “asking questions to see beyond the surface.” I was so fond of that definition that I’ve adopted it into my day to day thinking.

Poems, in a way, do this kind of questioning, whether explicitly or implicitly. Robert Frost couldn’t just let the two guys build their wall, he had to go and write a poem about it. What else the act of putting words to what we experience but an admission of wanting to understand, to “see beyond the surface?”

This week’s poem, by Nicaraguan poet Ernesto Cardenal, takes us beyond the surface of a story about parrots into what he would understand and have the reader understand with him. The voice remains straightforward to the point that we don’t notice when the “surface” of the story is broken and when the deeper levels of political and personal meaning start to take flight around us.

***

I wanted to take a moment and say thank you to everyone for the good wishes on the release of my new chapbook, Reasons (not) to Dance. The show of support and kindness here and elsewhere has meant the world to me. I am extremely proud of this project. To officially be a “microcuentista” and add what I can to the rich traditions of the prose poem, flash fiction, short-short, microcuento, etc. is an honor. Thank you for being along for the ride!

See you next Friday!

Jose