* beginning with juan felipe herrera & some news

This week’s poem by Juan Felipe Herrera (recently appointed as the first Chicana/o U.S. Poet Laureate) caught me towards the end the first time I read it. The way the details come together. The turn and return at the end to the image of something dark around the neck. Each reading of it since that first helps me appreciate the lyrical nerve at work.

The words about the grandmother had me in my memories of my own grandmother who passed when I was nineteen. I’ve been in a similar space as the poem describes, “inventing her memory.” For me, “black sparkles” is ink, each word more of the “leash” the poet writes of.

Cimabue, Goya, Beginnings – Juan Felipe Herrera

I carry a dark necklace around my neck.
It’s painted on.

No one has taken notice.

They think it’s an outline or an odd shadow.
No one has stared longer than a few seconds.

I’ll tell you.

I didn’t know where to put all the fragments of the novel
that family never finished. It had such sweet beginnings,
but it grew umber with a one-eyed madonna hovering
over the lampshade.

So many years, I whispered to her
come to me,
listen to me
I understand.

She would appear to me with gold-leaf
around her braids and seven daggers erect over the heart;

perhaps the last desire; the first real words
escaping from my grandmother’s grave, trying to touch
my hair as I sat at seventeen, writing,
inventing her memory.

Her voice was so loving,
now, all that remains is this broken leash
of black sparkles.

Frescoes in the Upper Church of San Francesco in Assisi, southern transept, scene: Apocalypse, Detail by Cimabue

Frescoes in the Upper Church of San Francesco in Assisi, southern transept, scene: Apocalypse, Detail by Cimabue

I’d also like to announce that my full-length microfiction collection Everything We Think We Hear has just been accepted for publication by Floricanto Press!!!

This manuscript has gone through several incarnations since 2012. The move towards microfiction happened in the last year. Something conceptually clicked about these pieces as I was working with FutureCycle Press on the finishing touches of my recent chapbook Reasons (not) to Dance. FutureCycle’s belief in one project breathed life into another.

I’ll be sharing more updates on the project as the book comes together.

Happy everything!

Jose

 

* influences, cantomundo, & the kenyon review

Just a quick post to share my contribution to Rosebud Ben-Oni’s recent guest post at the Kenyon Review blog.

Rosebud reached out to her fellow CantoMundistas – Javier Zamora, Carolina Ebeid, Yesenia Montilla, Ruben Quesada, Amy Sayre Baptista, & myself – and asked us each to write a few words on the books by Latina/os written in the 21st Century which have influenced us. Anyone familiar with this blog knows I’m a book geek, happy to dig into what I’m reading, so I relished this opportunity.

Below is my contribution to the Rosebud’s guest post. Make sure to check out the rest of the insightful contributions here.

*

“Books Written in the Twenty-first Century by Latina/o Poets That Have Made Me Braver”
by José Angel Araguz

Benjamin Alire Sáenz, Elegies In Blue: Written early at the turn of the century, this book stands as a living elegy for both the century that’s passed and the century that continues to grow in the echo of Sáenz’s words: “Perhaps, this year, a harvest for the poor./At last. This year. A harvest for the poor.”

Rosa Alcalá, Undocumentaries: In “Speaking of the Tree,” Alcalá brings together tree mythology, her father, hurricanes, German walds, the Texas/Mexico border, Vermont, etc. – all in a poem whose meaning keeps growing like a tree in both directions, skyward and earthward. Its song and lament holds praise for the lives touched by trees, and a lament for what passes across them. In this collection, this kind of lyrical nerve and ingenuity establishes a poetics of what goes unsaid and “undocumented.”

Rigoberto González, Red-Inked Retablos: I can’t stress enough how powerful the impact of reading the speech “To the Writer, to the Activist, to the Citizen.” From the call for Latina/os to fight with intelligence and be empowered in our public presence as well as to conduct more literary criticism, stressing that we must “generate praise for those who are [our] colleagues not [our] competition,” he makes being a Chicano writer seem like the inevitable beat of my heart.

Carmen Giménez Smith, Milk and Filth: Lastly, I keep this following excerpt from “Parts of an Autobiography” written on the first page of my writing journal as a kind of reminder of what is at stake in navigating the worlds of identity and poetry:

53. The writing is not the catharsis. The decision to excavate is the catharsis. The transformation from dreadfulness to art is the catharsis, but the art is the art.

*

Special thanks to Rosebud Ben-Oni and the good people at The Kenyon Review for this opportunity.

See you Friday!

Jose