* influences, cantomundo, & the kenyon review

Just a quick post to share my contribution to Rosebud Ben-Oni’s recent guest post at the Kenyon Review blog.

Rosebud reached out to her fellow CantoMundistas – Javier Zamora, Carolina Ebeid, Yesenia Montilla, Ruben Quesada, Amy Sayre Baptista, & myself – and asked us each to write a few words on the books by Latina/os written in the 21st Century which have influenced us. Anyone familiar with this blog knows I’m a book geek, happy to dig into what I’m reading, so I relished this opportunity.

Below is my contribution to the Rosebud’s guest post. Make sure to check out the rest of the insightful contributions here.

*

“Books Written in the Twenty-first Century by Latina/o Poets That Have Made Me Braver”
by José Angel Araguz

Benjamin Alire Sáenz, Elegies In Blue: Written early at the turn of the century, this book stands as a living elegy for both the century that’s passed and the century that continues to grow in the echo of Sáenz’s words: “Perhaps, this year, a harvest for the poor./At last. This year. A harvest for the poor.”

Rosa Alcalá, Undocumentaries: In “Speaking of the Tree,” Alcalá brings together tree mythology, her father, hurricanes, German walds, the Texas/Mexico border, Vermont, etc. – all in a poem whose meaning keeps growing like a tree in both directions, skyward and earthward. Its song and lament holds praise for the lives touched by trees, and a lament for what passes across them. In this collection, this kind of lyrical nerve and ingenuity establishes a poetics of what goes unsaid and “undocumented.”

Rigoberto González, Red-Inked Retablos: I can’t stress enough how powerful the impact of reading the speech “To the Writer, to the Activist, to the Citizen.” From the call for Latina/os to fight with intelligence and be empowered in our public presence as well as to conduct more literary criticism, stressing that we must “generate praise for those who are [our] colleagues not [our] competition,” he makes being a Chicano writer seem like the inevitable beat of my heart.

Carmen Giménez Smith, Milk and Filth: Lastly, I keep this following excerpt from “Parts of an Autobiography” written on the first page of my writing journal as a kind of reminder of what is at stake in navigating the worlds of identity and poetry:

53. The writing is not the catharsis. The decision to excavate is the catharsis. The transformation from dreadfulness to art is the catharsis, but the art is the art.

*

Special thanks to Rosebud Ben-Oni and the good people at The Kenyon Review for this opportunity.

See you Friday!

Jose

* hollering with cisneros

Human beings pass me on the street, and I want to reach out and strum them as if they were guitars. Sometimes all humanity strikes me as lovely. I just want to reach out and stroke someone, and say There, there, it’s all right, honey. There, there, there.

Sandra Cisneros, from ” Never Marry a Mexican”

 

After last week, I’ve been enjoying hitting the books on my exams list again. This week I’m revisiting the work of Sandra Cisneros. In rereading her short story collection Woman Hollering Creek, written after The House on Mango Street with a book of poems in between, it’s interesting to note echoes of Mango Street, at least in terms of formal music and spirit.

The above excerpt, for example, has the nuance and linguistic power of evocation of the best short pieces that make up The House on Mango Street. Yet, even in this excerpt, one can see that the stakes are different. Where Mango Street is a book of childhood, of youthful observation and insight, here the speaker is possessed of the wildness of adulthood. And it’s there in the language. The last sentence’s “There, there, there” evokes the strumming of a guitar in an almost tangible way.

It is in this evocation that Cisneros builds off her previous collection of stories and continues in the spirit of what Charles Baudelaire, in dreaming and defining the prose poem, described as “the miracle of a poetic prose, musical without rhythm or rhyme, supple and agile enough to adapt to the lyrical movements of the soul.”

Prose poem, flash fiction, short short, microcuento – whatever banner the lyrical movements happen under, the eye and heart are first to recognize the signs.

Rachel says that love is like a big black piano being pushed off the top of a three-story building and you’re waiting on the bottom to catch it. But Lourdes says it’s not that way at all. It’s like a top, like all the colors in the world are spinning so fast they’re not colors anymore and all that’s left is a white hum.

There was a man, a crazy who lived upstairs from us when we lived on South Loomis. He couldn’t talk, just walked around all day with this harmonica in his mouth. Didn’t play it. Just sort of breathed through it, all day long, wheezing, in and out, in and out.

This is how it is with me. Love I mean.

Sandra Cisneros, from “One Holy Night”

*

Happy hollering!

Jose

p.s. Check out a previous post on a Cisneros-inspired microfiction here.