* 2015 end of year reading

Time once again for my end of year reading – which technically this year is more of a first of year reading – so however you feel fit to see it, please do. See it, that is.

I have been busy the past 3 weeks reading through the last leg of my reading list for my exams later this month. Here be the last stack(s) of books:

last leg

If you’re like me and can’t see a photo of books without scanning to see who’s in the “crowd,” here’s a short list of what’s visible:

a book on haiku poetics; Borges’ DreamtigersA Sense of Regard (essays); By Word of Mouth (William Carlos Williams’ translations); Pablo Neruda and the U.S. Culture IndustryWithout a Net by Ana Maria Shua; two books by Octavio Paz; Rigoberto Gonzalez’s Butterfly Boy (sans-book jacket, esta frio!); La Otra Mirada (microrrelato anthology); William Carlos William’s PatersonComplete Works and Other Stories by Augosto Monterroso; Takuboku Ishikawa’s Romaji Diary/Sad ToysConversations with Mexican American Writers (interviews); Sandra Cisneros’ My Wicked, Wicked Ways; Rosa Alcalá’s Undocumentaries; Pat Mora’s Aunt Carmen’s Book of Practical Saints; & flanking the stacks: William J. Higginson’s The Haiku Handbook; Juan Felipe Herrera’s Half of the World in Light.

***

I took a break last week to record a few readings from Everything We Think We Hear by the Ohio river after eating our annual Christmas Eve Eli’s BBQ. Below is the video and text of “Jalapeños” and “Holiday Policy.”

Looking back, I realize these two poems are a good example of the kind of range I was going for in this collection. “Jalapeños”is a kind of homage not only to the chili pepper but also to Yeats, family, and Corpus Christi, all refracted via nonlinear, lyrical momentum. “Holiday Policy,” on the other hand, is driven by a more linear narrative, but is subverted in its story within a story framework.

Enjoy!

*

Jalapeños – José Angel Araguz 

Pickled, you gleam, a smile hiding its teeth. Photo negative from Picture Day, money missing from my pockets, that smile. I can live without money; without food, I’m useless. Hunger is a tide: I walk down when it is low and see more. Over time, you’ve taught me to fashion sensibilities after what I can tolerate. When I am old and gray, and have eaten enough, I will tolerate everyone. When your darkness first cracked, did everyone go silent as you spilled out your many, tiny moons? And did he think himself a sky, the first to place your moons upon his tongue? Or was it only later, after biting into your body, thinking his own body turned water, that the first looked down and found, piled in his hand, the dunes of ellipsis you keep inside? You are commas, keep each bite separate. You are semicolons, a tip of the hat to greet the day. Shape suggestive of the J in my name. Shape suggestive, period. My aunt threatening with you if I ever cussed. Sting of I should’ve known better than to. Without you, I am useless. Corpus Christi Bay begins to glisten with you. You keep riding on the color of the waves, mocking, many and mocking. Family pickled. Family sharp with vinegar. Family broken with bites. Hunger is a tide: when it is high, I remember I cannot swim. Through skin and seed, my filthy existence resumes, after the sting.

Holiday Policy – José Angel Araguz 

My friend, who with his white beard and wide chest looks like Santa Claus, tells me of working at a liquor store and having to take polaroids of people paying with a check. He did this when he was my age, but because I am my age, my friend becomes Santa with a camera and nametag, standing as straight as steel bars on windows, watching me buy my liquor. He laughs telling the story, but the Santa whose eyes are hard on me is silent. Under white eyebrows, I see myself already doubled, following the motions of the story: white flash, pen collapsing on the counter, bottles pointing fingers from brown paper bags, fluorescence hum below the words: Holiday policy. The photo hangs like a tongue out of the camera’s mouth, my face slowly appearing from gray-white to a grainy, blurred reflection. It was enough to put cash in their pockets, as if it had been there all along, says my friend in the story, who himself dissolves into the friend in the room, grown quiet, as if he could hear himself speaking in the memory I would later have of him after he died, and disappointed that there isn’t more to him than stories like this one.

*

Happy policying!

Jose

P.S. Check out my Instagram account (joseangelaraguz) for two more shorter readings!

* sunsetting with gwendolyn brooks

A Sunset of the City – Gwendolyn Brooks

Already I am no longer looked at with lechery or love.
My daughters and sons have put me away with marbles and dolls,
Are gone from the house.
My husband and lovers are pleasant or somewhat polite
And night is night.

It is a real chill out,
The genuine thing.
I am not deceived, I do not think it is still summer
Because sun stays and birds continue to sing.

It is summer-gone that I see, it is summer-gone.
The sweet flowers indrying and dying down,
The grasses forgetting their blaze and consenting to brown.

It is a real chill out. The fall crisp comes
I am aware there is winter to heed.
There is no warm house
That is fitted with my need.

I am cold in this cold house this house
Whose washed echoes are tremulous down lost halls.
I am a woman, and dusty, standing among new affairs.
I am a woman who hurries through her prayers.

Tin intimations of a quiet core to be my
Desert and my dear relief
Come: there shall be such islanding from grief,
And small communion with the master shore.
Twang they. And I incline this ear to tin,
Consult a dual dilemma. Whether to dry
In humming pallor or to leap and die.

Somebody muffed it?? Somebody wanted to joke.

One of the things that always moves me about Gwendolyn Brooks’ work is her ability to strike emotional chords down to the level of language. This is done in the above poem subtly at the beginning, as the word “gone” is in one stanza and “summer” in the next, only to be brought together in the speaker’s meditation as the compound “summer-gone.” Having this moment build up gradually allows the reader to be in the same space as the speaker, so that when “summer-gone” is repeated in one line, it is an inevitability.

A similar things happens in the line “I am cold in this cold house this house,” where the repetition of “cold” and “house” moves them from adjective and noun into the realm of an personal lexicon for this speaker. This repetition is a kind of nuanced linguistical desire and defiance that mirrors the conceptual themes of the poem, the speaker owning the experience through statement and restatement. When, later in the same stanza, the speaker says:

I am a woman, and dusty, standing among new affairs.
I am a woman who hurries through her prayers.

I can’t help but marvel at the juxtaposition of the longer, more punctuated line against the shorter line that follows. Here, sentence structure mirrors the speaker’s state of mind, assessing and taking in the “affairs” around her in one line, and feeling a need to “hurry” in the next. This kind of attention to the line fills Brooks’ work with lessons for both the heart and mind.

***

As promised, here is a sneak peek at the cover of my forthcoming collection Everything We Think We Hear, set to be released next week on December 1st. Stay tuned for updates and ordering information. For now, check out “Don’t Look Now I Might Be Mexican” (with audio!) published in Blue Mesa Review which will appear in the collection.

I’ve also been revamping the site a bit, making changes to make things more navigable. The more notable changes include the layout of the “poems” tab, which is updated to include some more recent publications, as well as the creation of tabs for “prose” and “tanka & co.” Under “prose,” there are links to book reviews I’ve done as well as posts for the Cincinnati Review blog and writing I’ve done on specific poems for journals (like this one for the Tahoma Literary Review – On “Spiderman Hitches a Ride” – the piece itself to be released next Tuesday). Under “tanka & co.” there are links to my publications in various Japanese poetic forms including this sequence of 39 tanka in Atlas Poetica (PDF). I’ll be working on gussying up the other tabs as time goes on.

Happy sunsetting!

José