borges: a lyrical alignment

This past week, I found myself reading the essay “Verbiage for Poems” by Jorge Luis Borges (found in On Writing, Penguin Classics), and coming across a marvelous paragraph – emphasis on the ‘marvel,’ something of strange weather patterns moving across the sky in the middle of an ordinary afternoon about this paragraph.

In my enthusiasm, I found myself reading the words aloud to myself as I would a poem, which naturally led to my writing them out in my notebook. I pushed my fascination further by rewriting the prose into lines (loose iambics).

I present the fruits of my efforts below, calling it a lyrical alignment, something of what chiropractors do to backs – but hopefully less painful 🙂

There is a tradition of this kind of thing, a branch of ‘found’ poetry (Jose Garcia Villa immediately comes to mind as an early ‘aligner’). I enjoy reworking prose in this manner both for the way it keeps my ear sharp as well as for how it allows me to sink into the diction and phrasing of a writer.

I hope to share more of these as they come up in my reading and note-taking. For now, enjoy how Borges redefines the way you look at nouns.

* a rainbowhurricanehailstorm of a writer *

* a rainbowhurricanehailstorm of a writer *

“The world of appearances…” – Jorge Luis Borges

The world of appearances is a jumble
of shifting perceptions. The vision of a rustic
sky, that persistent aroma sweeping the fields,
the bitter taste of tobacco burning one’s
throat, the long wind lashing the road,
the submissive rectitude of the cane
around which we wrap our fingers, all fit together
in our consciousness, almost all at once.
Language is an efficient ordering of the world’s
enigmatic abundance. Or, in other words,
we invent nouns to fit reality.
We touch a sphere, see a small heap
of dawn-colored light, our mouths enjoy
a tingling sensation, and we lie to ourselves
that those three disparate things are only
one thing called an orange. The moon itself
is a fiction. Outside of astronomical
conventions, which should not concern us here,
there is no similarity whatsoever
between the yellow sphere now rising clearly
over the wall of the Recoleta cemetery
and the pink slice I saw in the sky above
the Plaza de Mayo many nights ago.
All nouns are abbreviations. Instead of saying
cold, sharp, burning, unbreakable,
shining, pointy, we utter “dagger”; for
the receding of the sun and oncoming darkness,
we say “twilight.”

***

Happy twilighting!

Jose

p.s. Please check out my poem “De Soto National Memorial Park” in the latest issue of the Rappahannock Review here.

* oh, right – it’s spring!

What a pity! – Tu Fu

The flowers fly – why so fast?
As I grow old, I wish that spring would linger.
What a pity that scenes of joy
Came not all in my youth and prime!
To set free the mind there must be wine,
To set forth one’s feelings nothing is better than poetry.
This thought you, T’ao Ch’ien, would understand,
But my life has come after your time.

* hey *

* hey *

I can tell the semester’s over because I have begun going on walks in the mornings again. Doing so has allowed me to make the following observation which I will pose as a question: Did you know it’s Spring?

The semester ended last week and one telltale sign of how busy I’ve been is how I’ve neglected to look up (or around for that matter) and really take in what’s been happening. I mean, I haven’t been completely oblivious: I have found hyacinths sneaking into my daily writing. Ani’s good about pointing things out. There’s also been an increase of birds in our neighborhood. Cardinals and robins kinda point themselves out 🙂

This week, I share two poems from The Penguin Book of Chinese Verse which I read last summer when we first landed here in Cincinnati. I like to start each season by reading the work of early Chinese and Japanese poets for their poetry’s ability to encompass not only the universe but nature, and not only nature meaning the outside world, but the nature of the heart.

While I may have neglected the official start of Spring, I like to think I’m up to date with the change of season in my daily life.

Bees – Lo Yin

Down in the plain, and up on the mountain-top,
All nature’s boundless glory is their prey.
But when they have sipped from a hundred flowers and made honey,
For whom is this toil, for whom this nectar?

***

Happy toiling!

Jose